Marumo no okite – マルモのおきて

Por Japón hay un dorama que se ha hecho muy famoso últimamente, pero por encima de la fama de la serie se ha hecho famosa su canción que triunfa especialmente entre los niños y ahora la usan para festivales de niños y demás. Os dejo con ella que no es a penas pegadiza:



21 comentarios en “Marumo no okite – マルモのおきて

    1. Es increiblemente larga! Es imposible terminarla, daba por hecho que como yo al minuto todo el mundo la cerraría? Espero que no la hayas visto completa o habrás enloquecido por completo! jajaja

  1. La próxima vez que vaya a Japón me la aprenderé, e iré cantandola por las calles

  2. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa, me encanta!!!!!Me ha encantado en serio, suuuuuper bonita, que pena no entenderla. Quiero traducción ya, hacerla que rime y se la enseño a mis sobris, con el baile y todo, que es lo mejor 😀 geeeenial!

    1. Buah he estado viendola pensando en lo que dice para traducirla y es una movida de flipar! Es la música de la serie y muchas de las cosas que dice solo tienen sentido dentro del marco de la serie, por no hablar de cosas culturales… Como traduces gomashio, que es una especie de especie (juas juas que divertido es el español) que quiere decir sésamo y sal… bueno se podría decir directamente… Y luego no se usa un montón de onomatopeyas tsuru tsuru pika pika…

      Por Dios después de verme ayer 4 capítulos de la serie ahora amo más a estos niños, sobre todo la niña por dios que cosita…

  3. yo no es que no me lo haya visto una vez entero, ya van dos 😉 me encanta el baile!!!jajaja 😀 p.d: rodri…que video más lindo le mandaste a tu primo!!que ganitas de verte, espero que estes bien. bs!!!

  4. No se si odiarte… se me va a quedar la cancioncita!!!

    Ya nos contarás que tal es el dorama… yo tengo que reconocer que a mi no me llamó mucho la atención y por eso no lo vi.

  5. Pero….¡estos niños son una preciosidad! Yo los quiero igualitos en una esquina de mi casa (ellos pueden elegir cual) cantando la cancion y bailando para despertarme por la mañana.
    Por cierto, no encuentras un niño europeo que se aprenda una coreografía tan larga ni-de-co-ña.
    Me la voy a poner otra vez.

  6. Estos niños son fantásticos!!!, mira que aprenderse semejante coreografía.
    Ahh rayos!!!, la canción es demasiado pegajosa no podre quitármela de la mente. xD

  7. Alguien me podría decir como puedo verlo doblado al español, por favor vivo en México

Los comentarios están cerrados.